Aquí , cuando una mujer toma las armas, no es para destruir sino para crear. En Murièle Camac , las armas son ropas, colores, olores, listas de nombres de pájaros, cantos de vida y de muerte, danzas con nombres cambiantes: “la danza del niño, del animal, del árbol o de la hierba”.
En Una mujer es india , nos invita a “un viaje, una búsqueda, una América”. Tomando prestados los códigos occidentales para situarnos del lado de la india, una mujer, que va a la guerra contra los clichés, recuerda sin embargo ciertos estereotipos que disfruta desviando su significado, proponiéndoles nuevas interpretaciones.
Extracto :
Me pintaré la nariz, la frente y las mejillas con pintura de guerra .
Me iré con la primera ola que me lamerá el estómago.
Partiré hacia el Occidente que no me espera, hacia el océano, el Nuevo Mundo,
donde cae otra noche.
Buscaré el viento fuerte, encontraré los bosques, los ríos que cruzar.
Escaparé de las escuelas secundarias provinciales.
Género : poesía
Colección : Fragmentos / No. 3
Portada : © Karine Rougier – Las tres Gracias (óleo sobre madera, 2017) – Fotografía: JC Lett
Formato del libro: 13,5 cm x 19,5 cm – 108 páginas
______________________________________________________________________________________________
Hablamos :
– Sobre la Oficina de Transportes Poéticos:
Una mujer es india, de Murièle Camac, de Grégoire Damon
– En el Festival de Poesía de Montreal:
UNA MUJER ES INDIA, de Murièle Camac, en la lista del Premio Francófono de Poesía
– Al revés:
Una mujer es india en la revista “Verso” de Alain Wexler
– Al alta:
Una mujer es india en “Discharge” de Claude Vercey
– En Traction-Brabant :
Una mujer es india en “Traction-Brabant” de Patrice Maltavern
– Sobre Sitaudis :
Una mujer es india en “Sitaudis” de François Huglo
– Sobre Europa:
Una mujer es india, de Murièle Camac, de Thierry Romagné
– Sobre Poesía / Estreno:
Una mujer es india en “Poesía/Estreno” de Martine Morillon-Carreau
– De la Tierra al Cielo:
Una mujer es india en “Terre à ciel” de Valérie Canat de Chizy